Бюро переводов: здесь можно проставить апостиль

Новости (2)

Типография

В бюро переводов в Москве можно заказать апостилирование документов. Здесь поставят апостиль срочно или в общем порядке. Бюро переводов с нотариальным заверением это лучшее решение проблем с легализацией документов.

С необходимостью произвести апостилирование документов сталкивается каждый желающий уехать на работу, учебу, лечение или ПМЖ за границу. Совсем недавно о такой возможности никто не думал, поэтому решения Гаагской конвенции 1961 года мало кого интересовали. Сегодня, отправляясь за рубеж с долгосрочными перспективами каждый должен позаботиться о легализации своих документов. Поможет в этом бюро переводов в Москве, где можно заказать услугу по апостилированию свидетельства о рождении, аттестата, диплома, свидетельства о браке, других необходимых и важных документов.

Где ставят апостиль на документы?

Уполномочены ставить апостиль документов Министерство юстиции, Рособрнадзор, Министерство обороны, Росархив, органы ЗАГС. В эти учреждение может обратиться каждый гражданин, кому требуется получить соответствующий штамп. Но ведь часто требуется апостиль срочно, а документы нужно нести в несколько контор, тратить время на переезды, везде выстаивать очереди. Более простой и эффективный вариант – обратиться в бюро переводов в Москве, специалисты которого проставят штампы, предварительно сделав переводы и заверив их нотариально. Посреднических организаций сегодня немало, но именно здесь предложат полный пакет необходимых услуг, сделают все качественно и по доступной цене.

Узнать цены и заказать перевод и апостиль документов в Москве Вы можете здесь

Специфика получения апостиля

Получить апостиль можно только на документы, выданные государственными органами Российской Федерации. Ставится он на паспорт, свидетельство о рождении, водительское удостоверение, дипломы, документы об ученых званиях и степенях, архивные справки, документы о прохождении военной службы. Процедура легализации документов, несмотря на унификацию, отличается в разных странах. Одним принимают к рассмотрению оригиналы с апостилям, другим обязательно нужен нотариально заверенный перевод.

Ряд стран требует двойного апостилирования, при котором штамп ставится сначала в оригинал документа, потом документ переводится и нотариально заверяется, после чего ставится еще апостиль на перевод. Именно поэтому обращение в бюро переводов с нотариальным заверением выглядит логичным. Его специалисты не только осведомлены о специфики документов для выезда в определенную страну, но и помогут с качественным переводом. Здесь же подскажут, на какие документы коммерческого характера не нужна легализация.

Лучшие блоггеры

  • Sample avatar

    Сафронова Анастасия

    Пользователь

  • Sample avatar

    Евгений Иваницкий

    Пользователь

  • Sample avatar

    Виталик Червяков

    Пользователь